نخستین تماس تلفونی ترامپ و پوتین: توافق برای پایان خصومت‌ها در اوکرایین

 

در نخستین تماس تلفونی میان دونالد ترامپ و ولادیمیر پوتین، روسای جمهور امریکا و روسیه، توافقاتی برای متوقف کردن درگیری‌ها در اوکرایین و همکاری‌های نزدیک‌ تر حاصل شد.

دونالد ترامپ رییس جمهور امریکا با ولادیمیر پوتین همتای روسی خود گفتگوی تلفونی انجام داد درحالیکه این گفتگو احتمالا اولین تماس آنها از زمان روی کار آمدن ترامپ است.

به گزارش تسنیم به نقل از اسپوتنیک، رییس جمهور امریکا چهارشنبه شب گفت که گفتگو با پوتین بسیار سازنده بود.

به گفته وی، آنها در مورد اوکرایین، خاورمیانه، مسایل مربوط به انرژی و تعدادی از موضوعات دیگر بحث کردند.

ترامپ اضافه کرد که وی با پوتین درباره لزوم متوقف کردن درگیری در اوکرایین توافق کردند.

پوتین و ترامپ تقریباً یک ساعت و نیم صحبت کردند، مبادله شهروندان روسیه و ایالات متحده مورد بحث قرارگرفت.

رییس جمهور امریکا همچنین بیان کرد که وی با پوتین در مورد همکاری های نزدیک، از جمله بازدیدهای آینده به روسیه و امریکا موافقت کرده است.

دمیتری پسکوف، سخنگوی کاخ کرملین گفت: پوتین ترامپ را به مسکو دعوت کرد.

ترامپ همچنین اشاره کرد که با پوتین برای شروع مذاکره در مورد اوکرایین توافق کرده و با رییس جمهور زلنسکی ارتباط برقرار خواهند کرد تا او را از این تماس مطلع کنند.

نکات مهم گفتگوی تلفونی پوتین با ترامپ به روایت اسپوتنیک

ـ مکالمه پوتین و ترامپ تقریبا یک ساعت و نیم به طول انجامید.

ـ طرفین در مورد حل و فصل خاورمیانه و روابط دوجانبه روسیه و ایالات متحده گفتگو کردند.

ـ پوتین ترامپ را به مسکو دعوت کرد.

ـ پوتین و ترامپ در گفتگوی تلفونی برای سازماندهی دیدار شخصی به توافق رسیدند.

ـ رییس جمهور روسیه از تز ترامپ مبنی بر اینکه زمان همکاری فرا رسیده است، حمایت کرد.

ـ پوتین به ترامپ درباره لزوم از بین بردن ریشه‌های درگیری اوکرایین گفت.

ـ رییس جمهور روسیه با ترامپ موافقت کرد که از طریق مذاکره می توان به یک راه حل بلندمدت در اوکرایین دست یافت.

ـ ترامپ گفت با پوتین « گفتگوی سازنده» داشته است.

ـ رییس‌ جمهور امریکا گفت که از جمله درباره اوکرایین و خاورمیانه با پوتین گفتگو کرده است.

ـ در گفتگوی پوتین و ترامپ، خاورمیانه و برنامه هسته‌ای ایران مورد بحث و بررسی قرار گرفت.

ـ ترامپ در گفتگو با پوتین از پایان سریع خصومت‌ها در اوکرایین حمایت کرد.

ـ رییس ‌جمهور امریکا اعلام کرد که وی و پوتین در گفتگوی تلفونی از جمله بر سر تبادل دیدار و تبادل نظر توافق کردند.

ـ در این گفتگو، پوتین و ترامپ از جمله به روابط دوجانبه فدراسیون روسیه و امریکا در حوزه اقتصادی اشاره کردند.

ـ پوتین و ترامپ درباره تبادل اتباع روسیه و امریکا گفتگو کردند، واشنگتن اجرای توافق‌ های انجام شده را تضمین کرد.

ـ رییس جمهور روسیه به ترامپ گفت که آماده است تا از مقامات امریکایی در فدراسیون روسیه پذیرا باشد منجمله در مورد مساله اوکرایین.

 

 *درهفته گذشته رسانه ها از تماس تلفونی میان ولادیمیر پوتین دونالد ترامپ نیزخبردادند ـ بامداد

منبع : عصر ایران

 

بامداد ـ سیاسی ـ ۳/ ۲۵ـ ‍۱۲۰۲

 Copyright ©bamdaad 2025

 

اطـلاعیـه حـزب آبادی افغـانستـان

 

طی روزهای اخیر از طریق رسانه های مجازی شاهد گزارشات ضد و نقیض درباره وحدت « حزب آبادی افغانستان » و « نهضت واحد زحمتکشان افغانستان » بودیم .

در رابطه با این گزارشات نادرست باید تصریح نمود که حزب آبادی افغانستان ، منحیث یک حزب برنامه محور و پابند به اصول عدالت اجتماعی و ارزش های آزادی ، دموکراسی ، حقوق بشر برساختارهای دموکراتیک که درآن حقوق  و مسوولیت های فردی و جمعی اعضا و ارگانهای رهبری حزب تعین شده است تکیه دارد . اساسنامه حزب آبادی افغانستان بر دموکراسی گسترده ، انتخابی بودن همه ارگانهای حزبی ، تفکیک صلاحیت و مسوولیت ها و پاسخدهی درهمه سطوح استوار میباشد . این اصول دراساسنامه حزب که از طریق رسانه رسمی حزب « سایت بامداد » برای همه قابل دسترسی میباشد تسجیل شده است .

آنهاییکه با الفبای مبارزه سیاسی آشنایی دارند باید بدانند که وحدت میان گروه ها و سازمانهای سیاسی دیگر با اصول سیاسی و ساختاری این سازمانها باید مطابقت داشته ، توسط ارگانهای باصلاحیت تصمیم گیری و رهبری این احزاب راه اندازی و ازمشروعیت برخودارباشد.

حزب آبادی افغانستان ، منحیث سازمان سیاسی فراقومی وعلاقمند اتحاد نیروهای ملی، دموکراتیک و دادخواه با صراحت اعلان میدارد که درهیچ سطحی با « نهضت واحد زحمتکشان افغانستان » وحدت سیاسی ـ تشکیلاتی نکرده و صلاحیت چنین اتحاد و بالاتر از آن ایجاد یک حزب جدید را به هیچ مرجع و ارگان دیگر حزب آبادی افغانستان در داخل و یا خارج از کشور تفویض نکرده است . هرگاه کسانی که درگذشت عضویت حزب ما را داشته و بعداْ از مبارزه سیاسی ـ سازمانی درحزب ما روگشتانده اند با دوستان « نهضت واحد زحمتکشان افغانستان » پیوسته و حزب تازه یی را ایجاد کرده اند  این مساله به حزب آبادی افغانستان هیچ ربطی نداشته و حق فردی این دوستان میباشد.

بدینوسیله به اطلاع اعضای حزب ، دوستان و رهروان جنبش دادخواهی کشور رسانیده میشود که خبر وحدت « حزب آبادی افغانستان » با « نهضت واحد زحمتکشان افغانستان » نادرست و جعل میباشد .

 

حزب آبادی افغانستان

۱۸ دلو ۱۴۰۳ خورشیدی

 

بامداد ـ سیاسی ـ ۱/ ۲۵ـ ‍۰۸۰۲

 Copyright ©bamdaad 2025

 

در کرانه باختری چه می گذرد؟

فرانچسکا البانزه، گزارشگرسازمان ملل متحد در امور سرزمین‌های اشغالی، خواستار توقف «ماشین کشتار اسراییل » درجنین شد.

 

در حالی که در نوارغزه طبق توافق آتش‌بس، اسلحه ‌ها خاموش مانده، اوضاع در کرانه باختری وخیم‌ تر می ‌شود. در شمال این منطقهٔ تحت اشغال اسراییل که حدود سه میلیون فلسطینی زنده گی می ‌کنند، نبردهای شدیدی رخ داده که دست ‌کم ده کشته و ده‌ها زخمی برجای گذاشته است.

به ‌محض آغاز رسمی توافق میان حماس و دولت بنیامین نتانیاهو، ده‌ها ماشین محاربوی ارتش اسراییل وارد شهر جنین شده و اردوگاه پناهندگان آن را محاصره کردند. اردوگاهی که مدت‌هاست بخشی از شهر محسوب می‌ شود و سه کیلومتر مربع وسعت دارد و گروه‌های مسلح مختلف آنجا را در کنترول دارند.

پدربزرگ یا مادربزرگ بیشتر نوجوانانی که پیرو گروه‌هایی مانند جهاد اسلامی، حماس و سایر نیروهای مسلح هستند، در سال ۱۹۴۸ترسایی هنگام تاسیس دولت صهیونیستی اسراییل، از حیفا و دیگر مناطق ساحلی اخراج شده‌اند و در این مناطق جانشین شده اند. آن ها در جنین، طولکرم و بسیاری دیگر از مناطق کرانه باختری، اگرچه به عنوان پناهنده تحمل می ‌شوند، اما وضعیت حقوقی نامشخصی دارند و نسل در نسل تحت حمایت سازمان «آنروا » وابسته به سازمان ملل متحد زنده گی کرده اند.

شرایط اقتصادی دراردوگاه‌های کرانه باختری پس از ۱۵ ماه جنگ در غزه اکنون وخیم‌ تر از همیشه است. نماینده گان جامعه مدنی می‌ گویند بیش از نیمی از جوانان بیکارند. تشکیلات خودگردان فلسطین در «رام‌الله » که مسوولیت «جنین» را هم برعهده دارد، به‌ خاطر ناتوانی در برابر رژیم اشغالگر اسراییل روزبه‌ روز بیشتر منزوی می شود.

محمود طلال، سخنگوی ایتلافی از گروه‌های گوناگون می ‌گوید « این جا تنها جایی در کرانه باختری است که حماس توانسته به‌ خاطر نبود هر راه‌ حلی، ساختارهای ویژهٔ خود را بنا کند»، طلال ۵۵ساله است و پس از شرکت در آخرین انتفاضه (آخرین جنبش مسلحانه مقاومت)، مانند بسیاری از مردان جنین، چندین سال را در زندان‌های اسراییل سپری کرده است. او برای مصالحه سیاسی میان جناح‌های متخاصم فلسطینی تلاش می‌ کند، اما به ‌خاطر تشدید اوضاع، گفتگو روزبه ‌روز دشوارتر می ‌شود. دولت رام‌الله اوایل جنوری با یک عملیات ناکام پولیسی کوشید دوباره کنترول جنین را در دست بگیرد که بی ‌نتیجه ماند.

طلال می‌ گوید: «هم‌ پیمانان تندروی نتانیاهو می ‌خواهند در سایه جنگ در جنین، بخش‌های بیشتری از کرانه باختری را ضمیمه کنند.»

در حالی که ساکنان اردوگاه پناهنده گان جنین همچنان اصرار بر حق بازگشت خود دارند، راست ‌گرایان افراطی در اسراییل آشکارا خواهان اخراج همه اهالی اردوگاه‌های پناهنده گان به اردن یا دیگرکشورهای عربی هستند.

خبرنگاران فلسطینی سه‌ شنبه گزارش دادند نیروهای متجاوز ارتش اسراییل با قساوت عمل می ‌کنند: پرسونل چند امبولانس مقابل دوربین‌ها از رسیده گی به مجروحانی که تیرخورده روی خیابان افتاده بودند، منع  شدند.

کمال ابوالروب، والی جنین، روز چهارشنبه از ارتش خواست ۲۰۰ نفری را که در حیاط بیمارستان گیرافتاده‌اند، آزاد کند. او گفت: «همه راه‌ های منتهی به اردوگاه پناهنده گان و بیمارستان توسط بولدوزرها ویران شده است.»

رسانه‌ های اسراییلی صرفاً از یک « عملیات ضد تروریستی» حرف می ‌زنند که در آن، طبق اظهارات وزیر دفاع دولت صهیونیستی ، بمب‌های بسیاری خنثی شده است. اما او، همانطور که نتانیاهو نیز اشاره کرد، گفت تهاجم به جنین یک عملیات معمولِ سال ‌های گذشته نیست. وزیر دفاع گفت:

«ما ازاین پس با ابزارهای تازه اقتدارمان را اعمال می‌ کنیم.» نتانیاهوهم جنین را « جبهه‌ای جدید در نبرد با نفوذ ایران در منطقه» خواند.

سخنگوی «جهاد اسلامی» ـ از گروه‌های اصلی مسلح در جنین و طولکرم ـ به دولت محمود عباس، رییس تشکیلات خودگردان فلسطین، درباره همکاری با « اشغالگران اسراییلی » هشدار داد. حماس هم سه ‌شنبه خواهان اعلام بسیج عمومی شد.

طبق اعلام سازمان دفاع غیرنظامی در جنین، تا ظهر چهارشنبه دست ‌کم ۲۰۰۰ خانواده به محله‌های خارج از اردوگاه گریخته‌اند. هنگام ظهر، جنگنده‌ها منطقهٔ پرتراکم اردوگاه را بمباران کردند و گشت‌های نظامی در روستاهای اطراف ده‌ها فلسطینی را بازداشت کردند.

رولاند فریدریش، مدیر منطقه‌ای آنروا در کرانه باختری، می ‌گوید پس از این عملیات نظامی، اردوگاه جنین تا حدی غیرقابل سکونت شده است.

فرانچسکا آلبانزه، گزارشگر سازمان ملل متحد در امور سرزمین‌های اشغالی، خواستار توقف «ماشین کشتار اسراییل » در جنین شد. این دیپلومات ایتالیایی هشدار داد: «اگر جلوی این کار گرفته نشود، نسل‌ کشی فلسطینی‌ها دیگر محدود به غزه نخواهد ماند.»

محمود طلال و سایر فعالان جامعه مدنی از مدت‌ها پیش بر این باورند که تنها از راه بهبود وضعیت اقتصادی و پایان اشغال می ‌توان این بحران را کاهش داد. « اما هم‌ پیمانان افراطی نتانیاهو به دنبال ضمیمه ‌کردن مناطق بیشتری از کرانه باختری هستند، آن هم در سایه جنگ علیه جنین.»

سه‌ شنبه، شهرک ‌نشینان یهودی در مناطق اطراف قلقیلیه و الخلیل واقعاً به ساکنان فلسطینی حمله کردند و خانه‌ هایشان را به آتش کشیدند./ صدای مردم

 

بامداد ـ سیاسی ـ ۱/ ۲۵ـ ‍۲۳۰۱

 Copyright ©bamdaad 2025

 

آتش‌ بس در غزه فرصتی است برای برقراری صلح که نباید از دست برود!

 

جنگی که از روز ۱۵ میزان سال گذشته به مدت پانزده ماه تروریزم دولتی اسراییل کشتار و نابودی را در غزه و کرانه غربی حاکم کرده است، چند روزی است که موقتاً متوقف شده است. رسانه‌های جهان در روزهای اخیر صحنه‌ های آزادی گروگان‌ های اسراییلی و زندانیان و اسیران جنگی فلسطینی را بازتاب دادند. گرچه به نظر نمی ‌رسد که دولت اسراییل به توافق ‌نامه سه مرحله‌ یی آتش ‌بس پایبند باشد، فعالان و هواداران حماس با نمایشی حساب ‌شده سعی دارند این آتش ‌بس را پیروزی استراتیژی مبارزاتی این گروه نشان دهند.

رسانه‌های تصویری جهان رژه شماری از بازمانده گان نیروهای مسلح حماس با یونیفرم‌های این گروه را در مراسم تبادل گروگان‌ های اسراییلی و زندانیان و اسیران فلسطینی در رام ‌الله، در کرانه غربی، نشان دادند. آزادشده گان در میان اشک شوق هزاران پدر و مادر و دیگر اعضای خانواده از اسارت رها شدند. بسیاری از آزادشده گان فلسطینی به کشورهای دیگرفرستاده شدند. این درحالی بود که درغزه صدها هزار فلسطینی آواره هنوزهم زیرآتش بمباران‌ های ارتش متجاوز اسراییل در شرایط سخت، بدون سرپناه مناسب، گرسنه، و بدون دسترسی به دارو و مراقبت ‌های پزشکی از وضع موجود رنج می ‌برند.

آتش ‌بس کنونی درغزه، که روز ۳۰ جدی، پیش از آغاز ریاست ‌جمهوری دونالد ترامپ، با توافق بین نماینده گان حماس و دولت اسراییل و با میانجیگری امریکا و قطر و مصر ممکن شد، جنبه ‌های مهم و متناقضی دارد که باید مورد توجه قراربگیرد. برخی تحلیلگران نزدیک به جنگ جاری فاش کرده‌اند که بنیامین نتانیاهو پیش از این، در حمل امسال، با طرح آتش‌ بس پیشنهادی دولت بایدن موافقت کرده بود، اما تا همین اواخر به بهانه‌ های گوناگون از امضای آن خودداری می‌ کرد. اسراییل ازآن زمان تا اکنون، یعنی به مدت هشت ماه، به جنگ ادامه داد. هدف اسراییل از ادامه جنگ نابودسازی فاشیست‌مآبانه فلسطینی‌ها در نوار غزه و اشغال و الحاق کامل سرزمین‌های فلسطینی، و نیز کوشش برای کشاندن جمهوری اسلامی ایران و حزب‌الله لبنان از یک سو و امریکا از سوی دیگر به عرصه جنگی گسترده‌ تر و بهره‌ گیری از آن برای تجاوز به منطقه ‌ای گسترده ‌تر و درضمن حفظ انسجام ایتلاف راست ‌گرای دولت نتانیاهو بود.

نتانیاهو، که تا اکنون فقط به شرط نابودی کامل حماس حاضر به پذیرش آتش‌ بس بود، چرا درآخرین روزهای ریاست‌ جمهوری بایدن و فقط چهار روز پیش از شروع ریاست ‌جمهوری دونالد ترامپ به آتش ‌بس تن داد؟ آیا دولت اسراییل در مذاکرات پشت پرده با ترامپ و مشاورانش تضمین‌هایی در مورد نقشه سیاسی مطلوب اش در آسیای غربی گرفته است؟ پاسخ این پرسش ‌ها بی ‌شک در چگونگی شکل ‌گیری تحولات هفته‌ ها و ماه‌های آتی نقش خواهد داشت. دولت اسراییل به پشتوانه دولت‌های امپریالیستی امریکا و اروپا به تجاوز و ویرانی و کشتار ادامه داد و هر پیمان و قانون بین ‌المللی را که می ‌توانست زیرپا گذاشت، قوانینی که اساساً برای جلوگیری از چنین کشتارهایی وضع شده است. اما در مقابل، جنبش همبستگی مردم جهان با ملت فلسطین( که ده‌ها سال است زیرحکومت آپارتاید و اشغالگر اسراییل رنج می ‌برد ) نمونه ‌ای درخشان ازهمبستگی بین‌المللی بود. در بسیاری از نقاط جهان، بشردوستان و نیروهای مردمی تجاوز و کشتارهای بی ‌رحمانه اسراییل را محکوم کردند و رهبران دولت اسراییل را تجاوزکار و قاتل و تبهکار دانستند. به همین دلیل، اسراییل در این مرحله از درگیری بیش از هر زمان دیگری در تاریخش در میان ملت‌های جهان منزوی است.

آتش ‌بس کنونی در غزه فرصتی است برای برقراری صلح پایدار که نباید از ‏دست برود. ‏توقف کامل جنگ و برقراری صلح پایدار و احقاق حقوق ملت فلسطین علاوه بر شجاعت و ایستاده گی و مبارزه برحق فلسطینیان، که بی ‌شک عامل اصلی است، به قدرت جنبش جهانی همبستگی با فلسطین نیز بستگی دارد.

امروزه می ‌بینیم که خارنوال کل دیوان کیفری بین‌المللی به‌ صراحت اعلام کرده است که اسراییل برای رسیده گی به اتهام جنایت‌های جنگی نظامیانش در غزه « هیچ تلاش واقعی » نکرده است. در حالی که متحدان اصلی اسراییل و تامین ‌کننده گان تسلیحات ارتش اسراییل در امریکا و اروپا از اجرای حکم دیوان کیفری بین‌المللی برای بازداشت جنایتکاران جنگی اسراییل خودداری می ‌کنند، چه نتیجه دیگری می ‌شود توقع داشت؟ این بی ‌توجهی به دیوان کیفری بین‌المللی بیانگر ادعای دروغین قدرت ‌های امپریالیستی و رسانه‌ ها و مبلغان به‌ اصطلاح لیبرال و دموکرات آنها در مورد احترام به ارزش‌های حقوق بشر و برابری همگان در برابر قانون است.

تنها موضع درست در این شرایط حمایت از آتش ‌بس موقت، تلاش بین ‌المللی برای وادار کردن رژیم فاشیستی اسراییل به توقف نسل ‌کشی، و دایمی و پایدار کردن صلح برای احقاق حقوق ملت فلسطین است.

فراموش نکنیم که توافق آتش ‌بس کنونی بدون هیچ تغییرجدی از حمل امسال تا اکنون فقط به‌ دلیل مخالفت کابینه امنیتی اسراییل معطل مانده بود. حتا با وجود اینکه توافق آتش ‌بس در روز ۲۶ جدی به تایید مذاکره‌کننده گان دو طرف رسید و اعلام شد، طرف اسراییلی به بهانه ضرورت تصویب آن در دولت و کابینه امنیتی اجرای آن را تا یکشنبه ۳۰ جدی به تاخیر انداخت. در این چهار روز صدها شهروند بی ‌دفاع فلسطینی دیگر زیر بمباران‌های بی ‌پروای ارتش اسراییل کشته شدند.

تردیدی نیست که اگر این آتش ‌بس ادامه پیدا کند ( که با توجه به سابقه رفتارهای اسراییل حتمی نیست) کمی آرامش و فضای تنفس برای مردم مقاوم غزه فراهم می ‌شود که در برابر حمله‌ های وحشتناک و بی ‌وقفه ارتش متجاوز اسراییل متحمل رنج و خسارت‌های عظیمی شده‌اند.

در بررسی شرایط بحرانی کنونی باید توجه داشت که فعلاً فقط بر سر اجرای مرحله اول آتش ‌بس توافق شده است. هنوز تا توقف دایمی درگیری‌ها و حتا رسیدن به توافق سیاسی برای حل بحران مزمن فلسطین فاصله زیادی است. این احتمال واقعی وجود دارد که اسراییل در چند هفته آینده به تجاوز نظامی و کشتار بی ‌رحمانه در غزه ادامه دهد و حتا برای جداسازی دایمی بخش گسترده‌ای از کرانه غربی و گسترش شهرک ‌های یهودی ‌نشین اقدام کند. وازآن بدتر، ممکن است تلاش جدی برای حمله به تاسیسات هسته‌ یی ایران را از سر بگیرد. خبرگزاری ‌های جهان به نقل از مقام ‌های نظامی اسراییل روز جمعه ۱۲ دلو اعلام کردند که دولت ترامپ فرمان داده است که قرار منع ارسال بمب ‌های مهیب ۹۰۰ کیلویی ام.ک -۸۴  که در دولت بایدن تصویب شده بود لغو و ۱۸۰۰ عدد از این بمب‌ها به مقصد اسراییل بارگیری شود.

ترامپ همچنین در تلاش است که یک میلیون فلسطینی را به کشورهای منطقه مثل اردن و مصر منتقل کند و اسکان دهد، آن هم به خرج این کشورها. حزب مردم فلسطین در اعتراض به این تلاش ترامپ آن را بخشی از نقشه‌ های استعماری اشغالگران دانست و محکوم کرد. در بیانیه این حزب آمده است که این « تبعید اجباری » و فشارهای امریکا « حمایت آشکار از نسل‌ کشی و تقدیس سیاست‌های استعماری و فاشیستی دولت تروریست و اشغالگر اسراییل» و «جنایت  بین ‌المللی » است.

در حال حاضر، اولویت اصلی باید رساندن کمک‌ های فوری بشردوستانه بین‌المللی به غزه برای تسکین بحران‌های گرسنگی و بهداشت و درمان و سرپناه باشد. به ‌رغم درخواست سازمان ملل و سرمنشی آن، ارسال این کمک‌ها به‌ دلیل ممانعت ارتش اسراییل عملاً متوقف شده بود. همچنین لازم است که بازسازی و نوسازی ساختمان‌های مسکونی و اداری و بیمارستان ‌های ویران ‌شده در نوار غزه زیر بمباران‌ های عمدی هواپیماهای اسراییلی تا حد مقدور آغاز شود. می‌ گوییم تا حد مقدور چون پس از شش هفته مرحله اول آتش ‌بس ممکن است محاصره و بمباران غزه و تجاوز نظامی اسراییل از سرگرفته شود و وضع دهشتناک پانزده ماه گذشته ادامه یابد.

تجربه خونین و دردناک این درگیری نشان می‌ دهد که بدون کوتاه کردن دست قدرت‌های امپریالیستی ( پیش از همه امریکا و بریتانیا و المان و فرانسه ) از دخالت در کشورهای منطقه، و بدون مهار کردن حکومت ‌های فاشیستی و سرکوبگر در اسراییل، راه‌ حل قطعی برای حل بحران در فلسطین و احقاق حقوق ملت فلسطین و نیز برای رفع بحران‌های خارجی در دیگر کشورهای منطقه، از ایران گرفته تا مصر و یمن، وجود نخواهد داشت.

به همین دلیل بسیار مهم است که جنبش تحسین ‌آمیز و بی ‌سابقه صلح و همبستگی بین‌المللی با مردم فلسطین همچنان آماده و هشیار و فعال باشد و به گسترش صفوف خود و بسیج مردمی ادامه بدهد. بدون مبارزهٔ خلق‌ها و جنبش‌های همبستگی بین‌المللی نه دولت اسراییل به پذیرش حقوق و خواست‌های مردم فلسطین و خلق‌های منطقه گردن خواهد گذاشت و نه حامیان امپریالیستی‌ اش. این مبارزه تا تحقق خواست‌های دیرینه و برحق برای صلح، حقوق و آزادی‌های انسانی و اجتماعی، دموکراسی، حاکمیت ملی، و حق تعیین سرنوشت ملت‌ها همچنان ادامه خواهد داشت./مردم

 بامداد ـ سیاسی ـ ۲/ ۲۵ـ ‍۰۲۰۲

 Copyright ©bamdaad 2025

 

متن کامل معاهده مشارکت جامع راهبردی بین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری فدراتیف روسیه


جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه که از این پس « طرف‌های متعاهد» نامیده می ‌شوند.
با ابراز علاقه به ارتقای روابط دوستانه بین دولتی به سطحی جدید و اعطای خصلت جامع، بلند مدت و راهبردی به آن و همچنین تقویت شالوده‌ های حقوقی آنها،
با اعتقاد به اینکه توسعه مشارکت جامع راهبردی در خدمت منافع اساسی جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه قرار دارد،
با تکیه بر پیوندهای عمیق تاریخی بین مردم ایران و روسیه، نزدیکی فرهنگ‌ها و ارزش‌های معنوی و اخلاقی آنها، اشتراک منافع، پیوندهای مستحکم حسن همجواری و فرصت‌های گسترده همکاری در زمینه‌های سیاسی، اقتصادی، نظامی، فرهنگی، بشردوستانه، علمی، فنی و سایر زمینه‌ها،
با در نظر گرفتن نیاز به تقویت بیشتر همکاری‌ها به نفع صلح و امنیت در سطوح منطقه‌ای و جهانی،
با تمایل به مشارکت در فرآیند عینی شکل‌گیری یک نظم جهانی جدید چندقطبی عادلانه و پایدار مبتنی بر برابری حاکمیت دولت‌ها، همکاری با حسن نیت، احترام متقابل به منافع، راه‌حل‌های جمعی برای مشکلات بین‌المللی، تنوع فرهنگی و تمدنی، حاکمیت حقوق بین‌الملل مطابق با منشور ملل متحد، از جمله عدم تهدید و توسل به زور، عدم مداخله در امور داخلی و احترام به تمامیت ارضی هر دو کشور،
با تأیید مجدد پایبندی به روح، اهداف و اصول منشور ملل متحد و قواعد عموماً شناخته شده حقوق بین‌الملل در ارتباط با همکاری و روابط دوستانه میان دولت‌ها و همچنین با عنایت به کلیه توافق‌های موجود بین طرف‌های متعاهد، از جمله اعلامیه بین جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه در زمینه ارتقای حقوق بین‌الملل مورخ 27 جوزا 1399 هجری شمسی (برابر با 16 جون 2020 میلادی)،
با تأکید بر اینکه عهدنامه منعقده فی مابین دولت ایران و دولت جمهوری فدراتیف سوسیالیست شوروی روسیه مورخ 7 حوت 1299 هجری شمسی (برابر با 26 فبروری 1921 میلادی)، قرارداد (معاهده) بازرگانی و بحرپیمایی میان ایران و اتحاد جماهیر شوروی ‌سوسیالیستی مورخ 5 حمل 1319 هجری شمسی (برابر با 25 مارچ 1940 میلادی)، ‌معاهده اساس روابط متقابل و اصول همکاری بین جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه مورخ 22 حوت 1379 هجری شمسی (برابر با 12 مارچ 2001 میلادی) و سایر اسناد اساسی منعقد شده بین طرف‌های متعاهد، شالوده حقوقی مستحکمی را برای روابط دوجانبه ایجاد کرده‌اند، به شرح ذیل موافقت نمودند:

ماده 1
طرف‌ های متعاهد در جهت تعمیق و گسترش روابط در تمامی زمینه‌های مورد علاقه متقابل، تقویت همکاری‌ها در زمینه امنیتی و دفاعی، هماهنگی نزدیک فعالیت‌ها در سطوح منطقه ‌ای و جهانی که هم راستا با مشارکت جامع، بلندمدت و راهبردی باشد، خواهند کوشید.
ماده 2
طرف‌های متعاهد یک سیاست دولتی مبتنی بر احترام متقابل به منافع ملی و منافع امنیتی، اصول چندجانبه‌ گرایی، حل و فصل مسالمت‌آمیز اختلافات و نفی وضعیت تک قطبی و سلطه‌ گری در امور جهانی و همچنین مقابله با مداخله طرف‌های ثالث در امور داخلی و خارجی طرف‌های متعاهد را اجرا خواهند نمود.

ماده 3
۱ ـ طرف‌های متعاهد، روابط خود را بر پایه اصول برابری حاکمیتی، تمامیت ارضی، استقلال، عدم مداخله در امور داخلی یکدیگر، احترام به حاکمیت، همکاری و اعتماد متقابل تحکیم خواهند بخشید.
۲ ـ طرف‌های متعاهد، اقداماتی را جهت ترویج متقابل اصول فوق‌الذکر در سطوح مختلف روابط به صورت دوجانبه، منطقه‌ای و جهانی اتخاذ نموده و به سیاست‌های منطبق با این اصول پایبند خواهند بود و آنها را پیش خواهند برد.
۳ ـ در صورتی که هر یک از طرف‌های متعاهد در معرض تجاوز قرار گیرد، طرف متعاهد دیگر هیچ کمک نظامی یا کمک دیگر را به متجاوز، که به تداوم تجاوز کمک کند، ارایه نخواهد کرد و به حصول اطمینان از اینکه اختلافات بوجود آمده بر اساس منشور ملل متحد و همچنین سایر قواعد قابل اعمال حقوق بین‌الملل حل و فصل گردد، کمک خواهد نمود.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد اجازه استفاده از قلمرو خود را برای حمایت از تحرکات جدایی‌ طلبانه و سایر اقداماتی که ثبات و تمامیت ارضی طرف متعاهد دیگر را تهدید می ‌کند و همچنین در راستای حمایت از اقدامات خصمانه علیه یکدیگر، نخواهند داد.
ماده 4
۱ ـ  به منظور تقویت امنیت ملی و مقابله با تهدیدات مشترک، نهادهای اطلاعاتی و امنیتی طرف‌های متعاهد به تبادل اطلاعات و تجربیات و ارتقای سطح همکاری‌های خود خواهند پرداخت.
۲ ـ نهادهای اطلاعاتی و امنیتی طرف‌های متعاهد در چارچوب موافقتنامه‌های جداگانه همکاری خواهند کرد.
ماده 5
۱ ـ  به منظور توسعه همکاری نظامی بین نهادهای ذیربط خود، طرف‌های متعاهد نسبت به تهیه و اجرای توافقات مرتبط در چارچوب کارگروه همکاری‌های نظامی اقدام خواهند نمود.
۲ ـ همکاری نظامی بین طرف‌های متعاهد طیف گسترده‌ای از موضوعات را از جمله تبادل هییت‌های نظامی و کارشناسی، دیدار از بنادر توسط کشتی‌ ها و شناورهای نظامی طرف‌های متعاهد، آموزش کارکنان نظامی، تبادل دانشجویان افسری و اساتید، شرکت - بر اساس توافق میان طرف‌های متعاهد - در نمایشگاه‌های بین‌المللی دفاعی به میزبانی طرف‌های متعاهد، برگزاری رقابت‌های مشترک ورزشی، رویدادهای فرهنگی و سایر رویدادها، عملیات مشترک امداد و نجات دریایی و همچنین مبارزه با دزدی دریایی و سرقت مسلحانه در دریا، در بر خواهد گرفت.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد در برگزاری مانورهای مشترک نظامی در قلمرو هر دو طرف متعاهد و فراتر از آن با رضایت متقابل و با در نظر گرفتن قواعد قابل اعمال عموماً شناخته شده حقوق بین‌الملل، تعامل نزدیک خواهند داشت.
۴ ـ طرف‌های متعاهد در زمینه مقابله با تهدیدات نظامی و امنیتی مشترک دارای ماهیت دوجانبه و منطقه‌ای به رایزنی و همکاری خواهند پرداخت.
ماده 6
۱ ـ  در چارچوب یک مشارکت جامع، بلندمدت و راهبردی، طرفهای متعاهد تعهد خود را به توسعه همکاری در زمینه‌ نظامی-فنی بر اساس موافقتنامه‌های مرتبط بین خود با در نظر گرفتن منافع متقابل و تعهدات بین‌المللی خود تأیید خواهند نمود و این همکاری را به عنوان عنصر مهمی در حفظ امنیت منطقه‌ای و جهانی مد نظر قرار خواهند داد.

۲ ـ به منظور حصول اطمینان از هماهنگی مناسب و توسعه بیشتر همکاری‌های نظامی-فنی دوجانبه، طرف‌های متعاهد نشست‌های نهادهای کاری مربوطه را به صورت سالانه برگزار خواهند نمود.

ماده 7
۱ ـ  طرف‌های متعاهد در زمینه مبارزه با تروریزم بین‌المللی و سایر چالش‌ها و تهدیدها به ویژه افراط گرایی، جرایم سازمان یافته فراملی، قاچاق انسان و گروگان گیری، مهاجرت غیرقانونی، جریان‌های مالی غیرقانونی، قانونی ساختن عواید ناشی از جرم (پولشویی)، تامین مالی تروریزم و اشاعه سلاح‌های کشتار جمعی، قاچاق کالا، پول، ابزارهای پولی، اموال تاریخی و فرهنگی، تسلیحات، مواد مخدر، مواد روانگردان و پیش سازهای آنها، تبادل اطلاعات عملیاتی و تجربیات در زمینه مرزبانی، به صورت دوجانبه و چندجانبه همکاری خواهند نمود.
۲ـ  طرف‌های متعاهد مواضع خود را هماهنگ خواهند کرد و تلاش‌های مشترک برای مبارزه با چالش‌ها و تهدیدات مذکور در مجامع بین‌المللی ذیربط را افزایش خواهند داد و همچنین در چارچوب سازمان پولیس جنایی بین‌المللی (اینترپل) همکاری خواهند نمود.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد از تعامل در زمینه حفاظت از نظم عمومی و حفظ امنیت عمومی، حفاظت از تأسیسات مهم دولتی و کنترول دولتی بر انتقال تسلیحات حمایت خواهند کرد.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد در اجرای همکاری‌های مندرج در این ماده، وفق قوانین ملی و مفاد معاهدات بین‌المللی که عضو آنها هستند، خواهند بود.
ماده 8
۱ ـ  طرف‌های متعاهد از حقوق و منافع مشروع شهروندان خود در قلمرو طرف‌های متعاهد حمایت خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد همکاری در تمام زمینه‌های حقوقی مورد علاقه متقابل را به ویژه در زمینه ارایه معاضدت حقوقی در امور مدنی و کیفری، استرداد و انتقال محکومین به حبس، و اجرای ترتیبات مربوط به بازپس ‌گیری اموال تحصیل شده از طریق ارتکاب جرم، گسترش خواهند داد.
ماده 9
۱ ـ با تأسی از اهداف حفظ صلح و امنیت بین‌المللی، طرف‌های متعاهد در چارچوب سازمان‌های بین‌المللی، از جمله سازمان ملل متحد و کارگزاری‌های تخصصی وابسته به آن، در مورد مسایل جهانی و منطقه‌ای که ممکن است به طور مستقیم یا غیرمستقیم، چالشی برای منافع و امنیت مشترک طرف‌های متعاهد باشد، رایزنی و همکاری خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد در خصوص عضویت هر یک از طرف‌های متعاهد در سازمان‌های بین‌المللی و منطقه‌ای مربوطه بر مبنای عمل متقابل همکاری و از آن حمایت خواهند کرد.
ماده 10
طرف‌های متعاهد در زمینه کنترول تسلیحات، خلع سلاح، عدم اشاعه و مسایل امنیت بین‌المللی در چارچوب معاهدات بین‌المللی و سازمان‌های بین‌المللی مرتبط که عضو آنها هستند، همکاری نزدیک خواهند نمود و در مورد این موضوعات رایزنی‌های منظم خواهند داشت.

ماده 11
۱ ـ  طرف‌های متعاهد، بر اساس موافقتنامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت فدراسیون روسیه در خصوص همکاری در حوزه امنیت اطلاعات مورخ 7 بهمن 1399 هجری شمسی (برابر با 26 ژانویه 2021 میلادی)، نسبت به همکاری‌های سیاسی و عملی در زمینه امنیت اطلاعات بین‌المللی اقدام خواهند نمود.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد به ایجاد یک سیستم امنیت اطلاعات بین‌المللی و یک رژیم حقوقی الزام آور تحت لوای سازمان ملل متحد جهت پیشگیری از اختلافات و حل و فصل مسالمت آمیز آنها بر اساس اصول برابری حاکمیتی و عدم مداخله در امور داخلی دولتها مساعدت خواهند نمود.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد در چارچوب سازمان‌های بین‌المللی و سایر مجامع مذاکراتی همکاری را در زمینه مقابله با استفاده از فناوریهای اطلاعات و ارتباطات برای مقاصد مجرمانه گسترش خواهند داد، اقدامات را هماهنگ و ابتکارات را مشترکاً پیش خواهند برد. طرف‌های متعاهد نسبت به تقویت حاکمیت ملی در فضای اطلاعاتی بین‌المللی مساعدت خواهند نمود، تبادل اطلاعات خواهند داشت و شرایطی را برای همکاری بین مراجع ذی‌صلاح طرف‌های متعاهد فراهم خواهند ساخت.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد از بین‌المللی‌سازی مدیریت شبکه اطلاعات و ارتباطات اینترنت و از حقوق برابر برای دولت‌ها در مدیریت آن حمایت خواهند کرد، هرگونه تلاش برای محدود کردن حق حاکمیتی برای تنظیم و تضمین ایمنی بخش‌های ملی شبکه جهانی را غیرقابل قبول خواهند دانست، و به مشارکت فعالانه‌تر در اتحادیه بین‌المللی مخابرات برای حل این مسایل علاقه نشان خواهند داد.
۵ ـ  طرف‌های متعاهد از تقویت حاکمیت در فضای اطلاعاتی بین‌المللی از طریق قانونمندسازی فعالیت‌های شرکت‌های بین‌المللی در حوزه فناوری‌های اطلاعات و ارتباطات و همچنین از طریق تبادل تجربیات در مدیریت بخش‌های ملی شبکه اینترنت و توسعه زیرساخت‌ها در زمینه فناوری اطلاعات و ارتباطات حمایت و در حوزه توسعه دیجیتال همکاری خواهند نمود.
ماده 12
طرف‌های متعاهد تحکیم صلح و امنیت در منطقه خزر، آسیای مرکزی، ماورای قفقاز و خاورمیانه را تسهیل خواهند نمود، به منظور جلوگیری از مداخله در مناطق مذکور و حضور بی ‌ثبات‌کننده دولت‌های ثالث در آنجا همکاری خواهند نمود و در مورد وضعیت در سایر مناطق جهان تبادل نظر خواهند کرد.
ماده 13
۱ ـ  طرف‌های متعاهد به منظور حفظ دریای خزر به عنوان منطقه صلح، حسن همجواری و دوستی بر اساس اصل عدم حضور نیروهای نظامی غیرمتعلق به دولت‌های ساحلی در دریای خزر و نیز در جهت اطمینان از امنیت و ثبات در منطقه خزر همکاری خواهند نمود.
۲ ـ طرف‌های متعاهد با در نظر گرفتن مزایای قرابت سرزمینی و مواصلات جغرافیایی خود، در جهت استفاده از کلیه ظرفیت‌های اقتصادی دریای خزر تلاش خواهند نمود.
۳ ـ طرف‌های متعاهد به منظور پیشبرد و تعمیق مشارکت چندبعدی میان دولتﻫﺎی منطقه خزر تعامل فعالانه خواهند داشت. ضمن همکاری در دریای خزر، طرفﻫﺎی متعاهد تحت هدایت معاهدات لازم‌الاجرای پنجﺟﺎنبه بینﺍلمللی دولتﻫﺎی ساحلی خزر که جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه عضو آنها هستند خواهند بود و صلاحیت انحصاری دولتﻫﺎی ساحلی خزر در رسیدگی به مسایل مربوط به دریای خزر را ﺗﺄیید خواهند نمود. طرفﻫﺎی متعاهد تعامل دوجانبه در مورد مسایل مربوط به دریای خزر را ارتقاء خواهند بخشید.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد در زمینه استفاده پایدار از فرصت‌های اقتصادی دریای خزر، ضمن تضمین ایمنی زیست محیطی، حفاظت از تنوع زیستی، حفظ و استفاده منطقی از منابع زیستی آبزیان دریای خزر و محیط زیست دریایی دریای خزر از جمله در چارچوب فعالیت‌های پروژه‌ای مشترک، همکاری خواهند نمود و هچنین اقداماتی را در زمینه مبارزه با آلودگی دریای خزر اتخاذ خواهند کرد.

ماده 14
طرف‌های متعاهد همکاری‌ها را در چارچوب سازمان‌های منطقه‌ای تعمیق خواهند بخشید، در سازمان همکاری شانگهای به منظور تقویت ظرفیت آن در زمینه‌های سیاسی، امنیتی، اقتصادی، و در عرصه‌های فرهنگی و بشردوستانه، تعامل خواهند داشت و مواضع را هماهنگ خواهند نمود و گسترش روابط تجاری و اقتصادی بین جمهوری اسلامی ایران و اتحادیه اقتصادی اورآسیا را تسهیل خواهند کرد.
ماده 15
طرف‌های متعاهد توسعه همکاری بین نهادهای قانونگذاری خود از جمله در چارچوب سازمان‌های بین‌المللی پارلمانی، قالب‌های چندجانبه مختلف، کمیته‌ها و کمیسیون‌های تخصصی و گروه‌های ذیربط در خصوص مناسبات بین مجلس شورای اسلامی جمهوری اسلامی ایران و مجلس فدرال فدراسیون روسیه و همچنین کمیسیون همکاری بین مجلس شورای اسلامی جمهوری اسلامی ایران و دومای دولتی مجلس فدرال فدراسیون روسیه را تقویت خواهند کرد.
ماده 16
۱ ـ طرف‌های متعاهد همکاری بین استانی را با عنایت به اهمیت ویژه آن برای گسترش ابعاد کامل روابط دوجانبه، توسعه خواهند داد.
۲ ـ طرف‌های متعاهد شرایط مساعدی را برای برقراری روابط مستقیم بین استان‌های ایرانی و روسی ایجاد خواهند کرد و آشنایی متقابل از ظرفیت‌های اقتصادی و سرمایه‌ گذاری آنها از جمله از طریق برگزاری سفر‌های تجاری، گردهمایی‌ها، نمایشگاه‌ها، بازارچه‌ها و سایر رویدادهای مشترک بین استانی را تسهیل خواهند کرد.
ماده 17
طرف‌های متعاهد از همکاری‌های تجاری و اقتصادی در همه زمینه‌های مورد علاقه متقابل با هماهنگی این تعامل در چارچوب کمیسیون دایمی همکاری‌های تجاری و اقتصادی ایران و روسیه حمایت خواهند کرد.
ماده 18
۱ ـ طرف‌های متعاهد به توسعه همکاری‌های تجاری، اقتصادی و صنعتی، ایجاد مزیت‌های اقتصادی متقابل از جمله سرمایه گذاری‌های مشترک، تامین مالی زیرساخت‌ها، تسهیل سازوکارهای تجارت و کسب و کار، همکاری در امور بانکی، ترویج و تامین متقابل کالا، کار، خدمات، اطلاعات و محصولات فعالیت‌های فکری از جمله حقوق انحصاری مربوطه، مساعدت خواهند داشت.
۲ـ طرف‌های متعاهد با آگاهی از ظرفیت‌های سرمایه‌ گذاری خود می‌توانند سرمایه گذاری‌های مشترکی را در اقتصاد دولت‌های ثالث داشته باشند و بدین منظور گفتگوهایی در چارچوب سازوکارهای تخصصی چند جانبه داشته باشند.
ماده 19
۱ ـ طرف‌های متعاهد با اعمال اقدامات قهرآمیز یکجانبه، از جمله اقداماتی که ماهیت فراسرزمینی دارند، مقابله خواهند نمود و تحمیل آنها را به عنوان یک عمل غیردوستانه و متخلفانه بین‌المللی در نظر خواهند گرفت. طرف‌های متعاهد تلاش‌ها را هماهنگ خواهند نمود و از ابتکارات چندجانبه با هدف از میان بردن چنین اقداماتی در روابط بین‌المللی، وفق از جمله اعلامیه جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه در خصوص راه‌ها و ابزارهای مقابله، کاهش و جبران آثار منفی اقدامات قهرآمیز یکجانبه مورخ 14 آذرماه 1402 هجری شمسی (برابر با 5 دسامبر 2023 میلادی) حمایت خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد عدم اعمال اقدامات قهرآمیز یکجانبه که به طور مستقیم یا غیرمستقیم علیه یکی از طرف‌های متعاهد، اشخاص حقیقی و حقوقی آن طرف متعاهد یا دارایی‌های آنها که در حوزه صلاحیت آن طرف متعاهد قرار دارد، کالاها، کار، خدمات، اطلاعات، محصولات فعالیت‌های فکری، از جمله حقوق انحصاری مربوط به آنها از مبدأ یک طرف متعاهد به مقصد طرف متعاهد دیگر را تضمین خواهند کرد.
۳ ـ  چنانچه اقدامات طرف ثالث به طور مستقیم یا غیرمستقیم یکی از طرف‌های متعاهد، اشخاص حقیقی و حقوقی آن طرف متعاهد یا دارایی‌های آنها که در حوزه صلاحیت آن طرف ثالث قرار دارد، کالاها از مبدأ یک طرف متعاهد به مقصد طرف متعاهد دیگر، و یا کار، خدمات، اطلاعات، محصولات فعالیت‌های فکری، از جمله حقوق انحصاری مربوطه که توسط تامین کنندگان طرف متعاهد دیگر ارایه می‌شود را متأثر نموده یا هدف قرار دهد، طرف‌های متعاهد از الحاق به اقدامات یکجانبه قهرآمیز هر طرف ثالث یا حمایت از چنین اقداماتی از سوی طرف ثالث، خودداری خواهند نمود.
۴ ـ  در صورتی که اقدامات قهرآمیز یک جانبه‌ای از سوی هر طرف ثالثی علیه یکی از طرف‌های متعاهد اعمال گردد، طرف‌های متعاهد برای کاهش خطرات، حذف یا به حداقل رساندن تأثیر مستقیم و غیرمستقیم چنین اقداماتی بر روابط اقتصادی متقابل، اشخاص حقیقی و حقوقی طرف‌های متعاهد یا دارایی‌های آنها که در حوزه صلاحیت طرف‌های متعاهد قرار دارد، کالاها از مبدأ یک طرف متعاهد به مقصد طرف متعاهد دیگر و یا کار، خدمات، اطلاعات، محصولات فعالیت‌های فکری، از جمله حقوق انحصاری مربوطه که توسط تامین کنندگان طرف‌های متعاهد ارایه می‌شود، تلاش‌هایی عملی را به کار خواهند گرفت. طرف‌های متعاهد همچنین گام‌هایی را جهت محدود‌سازی انتشار اطلاعاتی که ممکن است توسط چنین طرف ثالثی برای اعمال و تشدید اینگونه اقدامات استفاده شود، مبادرت خواهند ورزید.

ماده 20
۱ ـ  با هدف افزایش حجم تجارت متقابل، طرف‌های متعاهد شرایطی برای توسعه همکاری بین ﻣﺆسسات اعتباری طرف‌های متعاهد با در نظر گرفتن اسناد حقوقی بین‌المللی در زمینه مبارزه با پولشویی و تامین مالی تروریزم، که طرف‌های متعاهد عضو آنها هستند، استفاده از ابزارهای مختلف ﺗﺄمین مالی تجارت، توسعه پروژه‌های حمایت مشترک از صادرات متقابل، افزایش ظرفیت سرمایه گذاری، گسترش سرمایه گذاری‌های متقابل بین اشخاص حقیقی، شرکت‌های دولتی و خصوصی را فراهم خواهند ساخت و از حمایت مقتضی از سرمایه گذاری‌های متقابل اطمینان حاصل خواهند کرد.
۲ ـ طرف‌های متعاهد به منظور ایجاد زیرساخت پرداخت نوین مستقل از دولت‌های ثالث،‌گذار به پرداخت‌های دوجانبه به ارزهای ملی، تقویت همکاری مستقیم بین بانکی و ترویج محصولات مالی ملی، همکاری خواهند کرد.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد همکاری خود را با هدف توسعه تجارت و تشویق سرمایه گذاری‌ها در مناطق اقتصادی ویژه/آزاد طرف‌های متعاهد گسترش خواهند داد.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد به مناطق اقتصادی ویژه/آزاد جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه در جهت انجام اقدامات معطوف به ایجاد شرکت‌های مشترک در زمینه‌های مورد علاقه متقابل مساعدت خواهند کرد و به ایجاد مناطق صنعتی توجه خواهند نمود.
۵ ـ طرف‌های متعاهد آمادگی خود را برای توسعه همکاری‌های سودمند متقابل در صنایع استخراج طلا، فرآوری طلا، الماس-برلیان و جواهرات اعلام می‌نمایند.
ماده 21
۱ ـ طرف‌های متعاهد با در نظر گرفتن توانایی‌ها و ظرفیت‌های خود از همکاری نزدیک در زمینه حمل ‌ونقل حمایت خواهند کرد و تمایل خود را برای توسعه همه جانبه شراکت در حوزه حمل ‌ونقل بر مبنای سودمندی متقابل تأیید خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد شرایط مساعدی را برای متصدیان حمل ‌ونقل جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه، تسهیل روند حمل ‌ونقل و جابجایی مسافران با استفاده از تمامی روش‌های حمل و نقل و افزایش حجم آنها، استفاده موثر از زیرساخت‌های جاده‌ای و مرزی، فراهم خواهند ساخت.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد همکاری در زمینه حمل و نقل جاده ای، ریلی، هوایی، دریایی و ترکیبی و نیز آموزش متخصصان در زمینه حمل و نقل را گسترش خواهند داد.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد در توسعه کریدورهای حمل و نقل بین‌المللی که از قلمرو جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه عبور می‌کند، به ویژه کریدور بین‌المللی حمل و نقل شمال - جنوب فعالانه همکاری خواهند نمود. این همکاری شامل ترویج کالا با مبدأ یک طرف متعاهد در بازارهای دولت‌های ثالث و همچنین فراهم‌سازی شرایط توسعه حمل و نقل یکپارچه از طریق کریدورهای حمل و نقل، هم از طریق حمل و نقل دوجانبه و هم از طریق حمل و نقل ترانزیتی در قلمرو خود، خواهد بود.
۵ ـ  طرف‌های متعاهد پیشرفت‌های نوین در زمینه سامانه‌های حمل و نقل دیجیتال را به کار خواهند گرفت.
۶ ـ  طرف‌های متعاهد از هماهنگی نزدیک در سازمان‌های بین‌المللی صنعت حمل‌ونقل حمایت خواهند نمود، بین نهادهای اجرایی در زمینه حمل‌ونقل و شرکت‌ها همکاری سودمند متقابل ایجاد خواهند کرد و مشارکت آنها را در رویدادهای بین‌المللی صنعت حمل‌ونقل تسهیل خواهند نمود.
ماده 22
۱ ـ طرف‌های متعاهد همکاری در حوزه نفت و گاز را بر اساس اصول برابری و سودمندی متقابل گسترش خواهند داد و اقداماتی را برای افزایش امنیت انرژی طرف‌های متعاهد از طریق استفاده بهینه از منابع سوخت و انرژی اتخاذ خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد همکاری دوجانبه در حوزه انرژی را در زمینه‌های زیر گسترش خواهند داد:
۲.۱ ـ  همکاری علمی و فنی، تبادل تجربیات و به کارگیری فناوری‌های روز و پیشرفته در استخراج، فرآوری و حمل و نقل نفت و گاز؛
۲.۲ ـ  مساعدت به شرکت‌ها و سازمان‌های ایرانی و روسی در بخش سوخت و انرژی جهت گسترش همکاری‌ها از جمله عرضه انرژی و عملیات سوآپ؛
۲.۳ ـ  تشویق سرمایه‌ گذاری در چارچوب همکاری دوجانبه در پروژه‌های توسعه میادین نفتی و گازی در قلمرو طرف‌های متعاهد؛
۲.۴ ـ  تشویق پروژه‌های زیربنایی حایز اهمیت برای تامین امنیت انرژی جهانی و منطقه ای؛
۲.۵ـ  تامین دسترسی بدون تبعیض به بازارهای بین‌المللی انرژی و افزایش رقابت‌پذیری آنها؛
۲.۶ ـ  همکاری و اجرای یک سیاست هماهنگ در چارچوب مجامع بین‌المللی انرژی مانند مجمع کشورهای صادرکننده گاز و اوپک پلاس.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد سطح همکاری، تبادل نظر و تجربیات در زمینه منابع تجدیدپذیر انرژی را ارتقا خواهند داد.
ماده 23
طرف‌های متعاهد به توسعه و گسترش روابط بلندمدت و متقابلاً سودمند به منظور اجرای پروژه‌های مشترک در زمینه استفاده صلح آمیز از انرژی اتمی از جمله احداث تاسیسات انرژی هسته‌ای مبادرت خواهند نمود.

ماده 24
۱ ـ طرف‌های متعاهد همکاریها را در زمینه‌های کشاورزی، شیلات، دامپزشکی، حفاظت و قرنطینه گیاهان و تولید بذر به منظور افزایش تجارت و دسترسی متقابل محصولات کشاورزی به بازارهای طرف‌های متعاهد و بازارهای دولت‌های ثالث توسعه خواهند داد.
۲ ـ به منظور تامین بهداشت محصولات کشاورزی، مواد اولیه و مواد غذایی که باید با الزامات وضع شده در حوزه نظارت بهداشتی و همه‌گیر شناسی، دامپزشکی، کنترول (نظارت) قرنطینه و بهداشت نباتی و بذر و همچنین الزامات استفاده ایمن از آفت کش‌ها و مواد شیمیایی کشاورزی یا سایر الزامات وضع شده به موجب قوانین طرف‌های متعاهد مطابقت داشته باشند، طرف‌های متعاهد اقدامات لازم را اتخاذ خواهند کرد.
ماده 25
طرف‌های متعاهد همکاری گمرکی از جمله اجرای پروژه‌های ایجاد یک کریدور تسهیل شده گمرکی، شناسایی متقابل برنامه‌های فعالان اقتصادی مجاز به منظور تشویق به ایجاد زنجیره‌های امن تامین کالا، سازماندهی همکاری‌های اداری و تبادل اطلاعات گمرکی بین نهادهای گمرکی خود را انجام خواهند داد.
ماده 26
طرف‌های متعاهد به منظور پیشبرد رقابت منصفانه در بازارهای ملی و ارتقای سطح رفاه مردم، همکاری در زمینه سیاست ضد انحصاری را گسترش خواهند داد.
ماده 27
طرف‌های متعاهد در موضوعاتی مانند شناسایی متقابل استانداردها، نتایج آزمایش‌ها و گواهی‌های انطباق، استفاده مستقیم از استانداردها، تبادل تجربیات و پیشرفت‌های جدید در زمینه تامین همسانی اندازه‌ گیری، آموزش کارشناسان و گسترش شناسایی نتایج آزمایش‌ها بین جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه، همکاری‌ها را توسعه خواهند داد.
ماده 28
طرف‌های متعاهد در حوزه‌های مراقبت‌های بهداشتی، علوم و آموزش پزشکی، از جمله در چارچوب سازمان‌های بین‌المللی ذی‌ربط در زمینه‌های زیر همکاری خواهند نمود:
۱ ـ سازماندهی نظام دولتی بهداشت و مدیریت فعالیت در حوزه بهداشت؛
۲ ـ  پیشگیری و درمان بیماری‌های واگیر و غیرواگیر؛
۳ ـ حفاظت از سلامت مادر و کودک؛
۴ ـ  تنظیم مقررات دولتی ناظر بر توزیع داروها برای استفاده پزشکی و تجهیزات پزشکی؛
۵ ـ  ترویج سبک زنده گی سالم؛
۶ ـ  پژوهش‌های پزشکی؛
۷ ـ به کارگیری فناوری‌های دیجیتال در حوزه مراقبت‌های بهداشتی؛
۸ ـ  آموزش حرفه‌ای متخصصان پزشکی؛
۹ ـ  سایر زمینه‌های همکاری مورد علاقه متقابل.
ماده 29
۱ ـ  طرف‌های متعاهد همکاری در زمینه تامین رفاه بهداشتی و سلامت همه‌گیرشناسی جمعیت را بر اساس قوانین ملی و سیاست‌های دولتی در حوزه پیشگیری و مقابله با بیماری‌های واگیر و همچنین معاهدات بین‌المللی که عضو آنها هستند، تقویت خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد هماهنگی در زمینه تامین بهداشت و سلامت همه‌گیرشناسی و بهداشت مواد غذایی را تقویت خواهند نمود.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد به هماهنگ‌سازی الزامات بهداشتی و استانداردهای سلامت مواد غذایی و مشارکت متقابل در رویدادهای مربوطه که توسط آنها برگزار می‌شود، مساعدت خواهند کرد.
ماده 30
۱ ـ طرف‌های متعاهد به توسعه و تقویت روابط بلندمدت و سازنده در زمینه‌های تحصیلات عالی، علوم، فناوری و نوآوری، مبادرت خواهند نمود، پروژه‌های علمی و فنی مشترک را اجرا خواهند کرد، و برقراری و توسعه تماس‌های مستقیم بین موسسات آموزشی و علمی علاقه‌مند طرف‌های متعاهد را تشویق خواهند کرد.
۲ ـ  طرف‌های متعاهد به توسعه مشارکت مستقیم میان موسسات آموزشی و علمی تحصیلات عالی علاقه‌مند از جمله در خصوص تدوین و اجرای برنامه‌ها و پروژه‌های مشترک علمی، فنی و تحقیقاتی، تبادل کارکنان علمی و آموزشی و دانشجویان، اطلاعات علمی و فنی، ادبیات علمی، نشریات ادواری و کتابشناسی‌ها، مساعدت خواهند نمود.
۳ ـ طرف‌های متعاهد تبادل تجربه و اطلاعات در خصوص مسایل مربوط به تنظیم مقررات قانونی در زمینه فعالیت‌های علمی، فنی و نوآورانه، سازماندهی و برگزاری همایش‌ها، هم‌نشست‌ها، گردهمایی‌ها، نمایشگاه‌ها و سایر رویدادهای علمی و مشترک، را تسهیل خواهند نمود.
۴ ـ  طرف‌های متعاهد یادگیری زبان‌های رسمی، مطالعه ادبیات، تاریخ و فرهنگ طرف متعاهد دیگر را در موسسات تحصیلات عالی خود حمایت خواهند نمود.
۵ ـ  طرف‌های متعاهد به ادامه تحصیل شهروندان خود در موسسات آموزشی طرف متعاهد دیگر کمک خواهند کرد.
ماده 31
طرف‌های متعاهد تعامل و تبادل نظر و تجربیات در زمینه کاوش و بهره ‌برداری از فضای ماورای جو برای مقاصد صلح آمیز را تقویت خواهند نمود.

ماده 32
طرف‌های متعاهد روابط بین رسانه‌های جمعی و نیز در زمینه‌هایی مانند چاپ و نشر، ترویج ادبیات فارسی و روسی و گسترش روابط اجتماعی-فرهنگی، علمی و اقتصادی را از طریق تشویق آشنایی و ارتباطات متقابل بین مردم جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه، تقویت خواهند کرد.
ماده 33
طرف‌های متعاهد رسانه‌های جمعی خود را به همکاری گسترده جهت افزایش آگاهی عمومی و حمایت از انتشار آزادانه اطلاعات، به منظور مقابله مشترک با اخبار کذب و تبلیغات منفی علیه جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه و مقابله با پخش اطلاعات جعلی دارای اهمیت عمومی که منافع و امنیت ملی هر یک از طرف‌های متعاهد را تهدید می ‌کند، و همچنین سایر اشکال سو استفاده رسانه‌ای، تشویق خواهند کرد.
ماده 34
۱ ـ  طرف‌های متعاهد توسعه تعامل بیشتر در حوزه فرهنگ و هنر از جمله از طریق برگزاری رویدادهای فرهنگی متقابل و تشویق ارتباط مستقیم بین موسسات فرهنگی خود با هدف حفظ گفتگو، تعمیق همکاری فرهنگی و اجرای پروژه‌های مشترک، با اهداف آموزشی و فرهنگی، را ترویج خواهند داد.
۲ ـ  طرفﻫﺎی متعاهد آشنایی مردم جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه با فرهنگ و سنت‌های یکدیگر را تسهیل، یادگیری زبان‌های رسمی آنها (فارسی و روسی) را تشویق، و ارتباط بین ﻣﺆسسات آموزشی از جمله تبادل تجربیات میان اساتید زبان‌های فارسی و روسی، دانش‌افزایی و بازآموزی آنها، تدوین مواد آموزشی برای فراگیری زبان‌های فارسی و روسی به عنوان زبان‌های خارجی با در نظر گرفتن ویژگی‌های ملی را ترغیب خواهند نمود و همچنین ارتباط میان اصحاب ادب، هنر و موسیقی را تشویق خواهند کرد.
۳ ـ  طرف‌های متعاهد شرایط مساعدی را برای فعالیت مرکز فرهنگی ایران در مسکو و مرکز فرهنگی روسیه در تهران، بر اساس موافقتنامه تأسیس و چارچوب فعالیت مراکز فرهنگی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت فدراسیون روسیه مورخ 24 حمل1400 هجری شمسی (برابر با 13 اپریل 2021 میلادی) فراهم خواهند ساخت.
ماده 35
طرفﻫﺎی متعاهد از همکاریﻫﺎی گسترده در بخشﻫﺎی دولتی و خصوصی در زمینهﻫﺎی ترویج میراث فرهنگی، گردشگری، هنرها و صنایع دستی به منظور افزایش آگاهی مردم نسبت به غنای اجتماعی-فرهنگی و جاذبهﻫﺎی مختلف گردشگری جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه حمایت نموده و ارتباط مستقیم میان سازمانﻫﺎی گردشگری خود را ترغیب خواهند کرد.
ماده 36
طرف‌های متعاهد تبادلات دوجانبه بین جوانان را تشویق خواهند کرد، برقراری ارتباط مستقیم میان انجمن‌های خلاق، ورزشی، اجتماعی- سیاسی و سایر انجمن‌های جوانان را تسهیل خواهند نمود و برگزاری گردهمایی‌ ها، همایش‌ها و رایزنی‌های موضوعی مشترک در مورد مسایل جوانان را ترغیب خواهند نمود.
ماده 37
طرف ‌های متعاهد تحکیم همکاری در زمینه فرهنگ آماده گی جسمانی و ورزش را از طریق تبادل مربیان و سایر متخصصان در زمینه تربیت بدنی و ورزش تسهیل خواهند نمود و همچنین ارتباط مستقیم میان سازمان‌های ورزشی خود را گسترش خواهند داد.
ماده 38
طرف ‌های متعاهد جهت پیشگیری از وقوع بلایای طبیعی و بشرساخته، واکنش به آنها و کاهش اثرات آنها، و نیز توسعه و بهبود نظام مدیریت بحران کمک‌های ممکن را به یکدیگر ارایه خواهند کرد.
ماده 39
طرف ‌های متعاهد در زمینه حفاظت از محیط زیست از طریق تبادل تجربیات در استفاده منطقی از منابع طبیعی، ارایه فناوری‌ های دوستدار محیط زیست و اجرای اقدامات حفاظت از محیط زیست همکاری خواهند کرد.
ماده 40
طرف‌ های متعاهد همکاری، تبادل نظر و تجربه در زمینه مدیریت منابع آبی را تسهیل خواهند نمود.
ماده 41
طرف‌ های متعاهد، به منظور تعیین زمینه‌ ها و مولفه‌ های خاص همکاری مندرج در این معاهده، در صورت لزوم، می‌ توانند موافقت‌نامه ‌های جداگانه‌ای را منعقد نمایند.

ماده 42
طرف‌های متعاهد در خصوص اجرای مفاد این معاهده، از جمله در نشست‌های منظم سران و سطح بالا به تبادل دیدگاه خواهند پرداخت.
ماده 43
این معاهده بر حقوق و تعهدات طرف‌های متعاهد ناشی از سایر معاهدات بین‌المللی تأثیری نخواهد داشت.
ماده 44
هرگونه اختلاف ناشی از تفسیر یا اجرای مفاد این معاهده از طریق رایزنی ‌ها و مذاکرات بین طرف‌های متعاهد از طریق مجاری دیپلوماتیک حل و فصل خواهد گردید.
ماده 45
۱ـ این معاهده منوط به تصویب است و 30 (سی) روز پس از تاریخ آخرین اعلام کتبی که طی آن طرف‌های متعاهد به یکدیگر اطلاع می ‌دهند که تشریفات داخلی مربوطه لازم برای لازم‌الاجرا شدن آن انجام شده است، برای مدت 20 (بیست) سال لازم الاجرا و با قابلیت تمدید خودکار برای دوره‌های 5 (پنج) ساله بعدی معتبر خواهد بود.
۲ ـ این معاهده در صورتی که یکی از طرف‌های متعاهد قصد خود را برای خاتمه آن حداقل 1(یک) سال قبل از پایان دوره آن با صدور اعلامیه کتبی اعلام نماید، خاتمه خواهد یافت.
ماده 46
خاتمه این معاهده بر حقوق و تعهدات طرف‌های متعاهد و همچنین پروژه‌ها، برنامه‌ها یا توافقات جاری که ضمن اجرای این معاهده و قبل از خاتمه آن اجرایی شده‌اند، هیچ گونه تاثیری نخواهد داشت، مگر اینکه کتباً به نحو دیگری توافق کنند.
ماده 47
این معاهده می ‌تواند با توافق متقابل کتبی طرف‌های متعاهد اصلاح و تکمیل شود. این اصلاحات و اضافات جز لاینفک این معاهده خواهد بود و طبق ماده 45 آن لازم‌الاجرا خواهد گردید.
این معاهده مشتمل بر یک مقدمه و 47 (چهل و هفت) ماده در شهر مسکو در 28 جدی 1403 هجری شمسی برابر با 17 جنوری ۲۰۲۵  میلادی، در دو نسخه اصلی به زبان‌های فارسی، روسی و انگلیسی منعقد گردید که کلیه نسخ از اعتبار یکسان برخوردار می ‌باشند.

در صورت بروز هر گونه اختلاف در تفسیر یا اجرای این معاهده، متن انگلیسی ملاک خواهد بود.

ار طرف جمهوری اسلامی ایران

از طرف فدراسیون روسیه

 

برگرفته از تارنمای تسنیم

 

بامداد ـ سیاسی ـ ۵/ ۲۵ـ ‍۱۹۰۱

 Copyright ©bamdaad 2025